Tolmačenje je ustno prevajanje, ki se deli na simultano tolmačenje, na konsekutivno tolmačenje in na šepetani prevod. Simultano tolmačenje je tisto tolmačenje, ko tolmač posluša govorca s slušalkami in preko mikrofona s kratkim zamikom tolmači govorca, običajno iz tujega v materin jezik. Konsekutivno tolmačenje je tolmačenje, ko tolmač stoji zraven govorca in tolmači šele ko govorec preneha govoriti, torej govorec in tolmač govorita izmenično. O šepetanem prevodu oziroma po francosko chuchotage govorimo takrat, ko je tolmač zraven tistih, ki jim tolmači in šepetaje prevaja govorca.
Tolmačenje je včasih potrebno tudi ob različnih priložnostih z različnimi vsebinami zato je na voljo še konferenčno tolmačenje in sodno tolmačenje. Konferenčno tolmačenje se izvaja na okroglih mizah, konferenca, skratka srečanjih z velikim številom ljudi. Sodno tolmačenje opravljajo sodni tolmači, ki jih imenuje minister za pravosodje, tolmačijo pa različne sodne postopke. Tolmačenje je delo, pri katerem tolmač potrebuje veliko znanja, strokovnosti, natančnosti in predvsem zbranosti.